Uwolnijmy się od kanonu lektur!
O pracy z książkami w szkołach za granicą opowiedzą tłumaczki ze Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury – Katarzyna Łakomik, tłumaczka języka niemieckiego, oraz Marta Dybula Östholm, tłumaczka języka szwedzkiego.
—————-
Katarzyna Łakomik – absolwentka Filologii Germańskiej na Uniwersytecie Śląskim, studia pogłębiała podczas pobytów stypendialnych w Erfurcie, Marburgu i Trewirze. Pracowała jako lektorka, nauczycielka akademicka i tłumaczka, a od kilku lat zajmuje się głównie przekładem. Autorka serii przekładów książek edukacyjnych, z których “Śmieci. Najbardziej uciążliwy problem na świecie” Gerdy Raidt otrzymała dwa lata temu główną nagrodę w plebiscycie Mądra Książka Roku. Mama nastolatka, przyglądająca się z trwogą edukacji literackiej w szkołach podstawowych. Autorka tzw. inicjatywy lekturowej w Stowarzyszeniu Tłumaczy Literatury, w ramach której chce włączyć do dyskusji na temat zasadności kanonu lektur i pracy nad nimi środowisko tłumaczy literackich, ponieważ jest to jedna z nielicznych grup zawodowych, mających praktyczne doświadczenia z edukacją literacką w innych krajach, a której jednocześnie leży na sercu poziom czytelnictwa w Polsce. Marzy jej się polska szkoła, w której dzieci będą się cieszyć na lekcje języka polskiego, rozbudzające w nich pasję czytania.
Marta Dybula Östholm – tłumaczka języka szwedzkiego i norweskiego. Przetłumaczyła m.in. serię o Duni Rose Lagercrantz i Evy Eriksson, która znajduje się na Alternatywnej Liście Lektur (https://bukbuk.pl/2021/01/klasy-1-3-alternatywna-lista-lektur/) oraz serię o rodzinie Janssonów Martina Widmarka i Pellego Forsheda.
Skandynawistka, filolożka szwedzka, nauczycielka języka szwedzkiego, animatorka kultury, zajmuje się też komunikacją i marketingiem. Studiowała filologię szwedzką na Uniwersytecie Jagiellońskim, przekład literatury na Uniwersytecie Södertörn w Sztokholmie oraz literaturę i kulturę norweską, pedagogikę, nauczanie języka szwedzkiego na Uniwersytecie Sztokholmskim. To ostatnie zaowocowało również uprawnieniami nauczycielki w Szwecji.
W latach 2014-2015 specjalista ds. PR w Instytucie Polskim w Sztokholmie. Przez ponad 6 lat mieszkała i pracowała w Szwecji, m.in. ucząc w szwedzkiej szkole szwedzkiego dzieci i dorosłych. później wykładała język szwedzki i wiedzę o Szwecji na Uniwersytecie Śląskim.
Wiceprzewodnicząca Oddziału Południowego Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury.
Noc Księgarń 2022 – Debata: Uwolnijmy się od kanonu lektur! | Katowice
Informacje o wydarzeniu w Katowicach pochodzą z tej strony.
PORTAL PROANIMA.PL NIE JEST ORGANIZATOREM WYDARZENIA. W CELU UZYSKANIA INFORMACJI NALEŻY KONTAKTOWAĆ SIĘ Z ORGANIZATOREM.
Znajdź inne ciekawe imprezy w naszej
Tutaj możesz też samodzielnie dodać wydarzenie
>>>bezpłatne dodawanie imprez<<<

